© 2018 Nicholas Williams

Pùb gwir gwethys / All rights reserved

Clyckya obma ha goslowes / Click here to listen


Text an recordyans / Text of the recording

Egery in dyw several fenester rag gweles an text ha goslowes i’n kettermyn.

Open in two separate windows to see the text and listen at the same time.

Mars on ny whensys dhe leverel ‘only’ in Kernowek, an fordh moyha sempel yw gans ma’s, mès sewys gans verb negedhek pò ‘negative verb’; rag ensampyl nyns owgh ma’s dew lorel ‘you are only two scoundrels’ in Origo Mundikyns dyberth ny wharth ma’s rann ‘before departing some only will laugh’ in Bewnans Meryasek. In le ma’s ny a yll ûsya lemen: rag ensampyl: an golowder me a wor nyns yw ev lemen an loor pàn ujy ow trehevel ‘the light, I know, it is only the moon when she is rising’ in Bewnans Meryasek. Fordh aral dhe leverel ‘only’ yw rës dhyn gans Lhuyd; hèn yw yn udnyk. Nyns yw yn udnyk kefys i’n textow Kernowek aga honen hag yma radn ow cresy an lavar dhe vos growndys wàr yn unig ‘only’ in Kembrek. Yma rêson dhe gresy bytegyns fatell yw yn udnyk Kernowek dâ. Ger aral in Kernowek rag ‘only’ yw only. Heb mar hedna a veu kemerys dhyworth an Sowsnek. Yth yw only kefys yn fenowgh;.Otobma nebes examplys: dhymmo na rewgh grassa mès only dhe Grist avàn ‘do not thank me but only Christ above’ (Bewnans Meryasek); Ny wrug Crist cara y gothmans only, mès inwedh y eskerens ‘Christ did not love only his friends, but also his enemies’ (Jowan Tregear); nynj o ev only den yw sacryfîcst mès agan Arlùth Crist y honen ‘it was not only a man that was sacrificed but our Lord Christ himself’ (Sacrament an Alter) ha dhybmo lavar, a wrug Duw côwsel dha jy only heb den aral vÿth obma? ‘did God speak to you only without any other man here?’ (Creacyon an Bÿs). Abàn ywa kefys in peswar text dyffrans, ny garsen vy y dhyfen. Nyns yw hedna gwir ow tùchya an nessa ger. Yma certan côwsoryon owth ûsya an lavar heb ken rag ‘only’. Hèn yw errour. Nyns usy heb ken ow styrya ‘only’, adar ‘without cause, without reason’. Hèn yw cler dhyworth an ensamplys-ma: poos yw genef dyswuthyl heb ken an keth flehes-ma ‘I am reluctant to destroy these same children without reason’ (Bewnans Meryasek) ha Eva, prag y whrusta jy tùlla dha brias heb ken? ‘Eve, why did you deceive your husband without reason?’ (Creacyon an Bÿs). Heb ken rag ‘only’ ytho yw cabm. Wàr an dyweth yma qwestyon aral genef: fatl’yllyn ny leverel ‘if only’ in Kernowek? Me a vydn ry an gorthyp nessa seythen.